-
1 наработки
1) General subject: work in progress, groundwork (Но и у нас есть немало наработок - We've done a good deal of groundwork too), know-how (some contexts), progress (some contexts), best practice2) Economy: best practices (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е изд., стереотипное, — М.: Р. Валент, 2002), know-how (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е изд., стереотипное, — М.: Р. Валент, 2002)3) Research and development: exploratory work (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е изд., стереотипное, — М.: Р. Валент, 2002), preliminary work (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е изд., стереотипное, — М.: Р. Валент, 2002), exploratory studies (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е изд., стереотипное, — М.: Р. Валент, 2002), preliminary studies (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е изд., стереотипное, — М.: Р. Валент, 2002), pilot projects (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е изд., стереотипное, — М.: Р. Валент, 2002) -
2 Какой простор!
General subject: What a view! (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е изд., стереотипное, — М.: Р. Валент, 2002.) -
3 гипертрофированное самолюбие
General subject: egomania (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. — М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной кни)Универсальный русско-английский словарь > гипертрофированное самолюбие
-
4 силовики
1) General subject: security officials (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. — М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е), security ministers (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. — М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е)2) Military: special forces (контекстуальный перевод на англ. язык)4) Security: security, defense and law enforcement, siloviki (англ. перевод калькой заимствован из статьи в газете Guardian, Великобритания), hawks (англ. контекстуальный перевод (...siloviki, or hawks...) заимствован из статьи в газете Guardian, Великобритания) -
5 совершать сделки с производными ипотечными инструментами
Finances: do credit derivatives deals with mortgage debt (англ. цитата приводится из статьи в газете Financial Times; контекстуальный перевод), conduct credit derivatives deals with mortgage risk (англ. цитата приводится из статьи в газете Financial Times; контекстуальный перевод)Универсальный русско-английский словарь > совершать сделки с производными ипотечными инструментами
-
6 Они не могут не поддерживать нас по этому вопросу
Универсальный русско-английский словарь > Они не могут не поддерживать нас по этому вопросу
-
7 без ведома
1) General subject: behind one's back, unbeknown, unknown (he did it unknown to me - он сделал это тайно от меня, без моего ведома), unknown to (без ведома кого-л. - unknown to smb), with the privity, without the privity, without knowledge, (кого-л.) without the knowledge of (smb).2) Law: without the knowledge or consent (of... / from... -... кого-л.; англ. цитата приводится из статьи в газете Washington Post; контекстуальный перевод)3) Simple: unbeknownst -
8 бросать громкие обвинения
Универсальный русско-английский словарь > бросать громкие обвинения
-
9 в обмен на финансовую помощь
Универсальный русско-английский словарь > в обмен на финансовую помощь
-
10 в обход
1) General subject: circum-, in circumvention of (e.g. dictate his demands to the coalition in circumvention of the Constitution)2) Economy: bypassing (e.g., to increase supplies bypassing... ; англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters)3) Diplomatic term: beyond (контекстуальный перевод)4) Makarov: by-passing, indirectly, round about5) General subject: bypass -
11 в обычных обстоятельствах
General subject: in normal circumstances (англ. цитата приводится из публикации STRATFOR, США; контекстуальный перевод), under normal circumstancesУниверсальный русско-английский словарь > в обычных обстоятельствах
-
12 в спокойной обстановке
Diplomatic term: in a calm atmosphere (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод)Универсальный русско-английский словарь > в спокойной обстановке
-
13 в стране сохраняется потенциал серьёзной политической нестабильности
Универсальный русско-английский словарь > в стране сохраняется потенциал серьёзной политической нестабильности
-
14 в установленный законом срок
Универсальный русско-английский словарь > в установленный законом срок
-
15 валюты стран с переходной экономикой
Currency operations: emerging-market currencies (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод)Универсальный русско-английский словарь > валюты стран с переходной экономикой
-
16 воспрепятствовать проведению разведки на нефть
Универсальный русско-английский словарь > воспрепятствовать проведению разведки на нефть
-
17 входить в состав парламентской коалиции
Politics: be part of the parliamentary coalition (напр., говоря о какой-л. парламентской партии; англ. цитата приводится из репортажа BBC News; контекстуальный перевод)Универсальный русско-английский словарь > входить в состав парламентской коалиции
-
18 выполнять жизненно важную социальную функцию
Универсальный русско-английский словарь > выполнять жизненно важную социальную функцию
-
19 давать согласие на пользование овердрафтом
Универсальный русско-английский словарь > давать согласие на пользование овердрафтом
-
20 добиться значительного повышения расходов бюджета на социальные нужды
Универсальный русско-английский словарь > добиться значительного повышения расходов бюджета на социальные нужды
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский
- С русского на:
- Английский
контекстуальный перевод приводится по
Страницы